Due studenti cinesi a Vercelli

Chi invia l'esperienza ha l'Incarico professionale di interprete LIS.

La descrizione si riferisce agli anni dal 2004 al 2008, in scuola elementare e scuola media a Vercelli.

Gli studenti sono due  fratelli, maschio e femmina, di nazionalità cinese, con  grave ipoacusia bilaterale, che ora hanno 17 e 15 anni.

La bambina ha un buon recupero con la protesi in uno degli orecchi.

In famiglia si parla unicamente il cinese in quanto i genitori sono udenti e la comunicazione dei figli in famiglia avviene attraverso un linguaggio mimico-famigliare  più riferibile ad una pantomima.

Entrambi i ragazzi avevano frequentato la scuola nel paese di origine e conoscono perfettamente la lingua dei segni del loro paese.

Decisioni del consiglio di classe: affiancamento dell'interprete per il monte di ore maggiore che la provincia possa dare; sono state date dieci ore a testa per ognuno dei fratelli.

Nell'area di Vercelli c'è una significativa comunità cinese e quindi si è pensato di favorire l'integrazione inserendo entrambi  i fratelli in classi dove ci fossero già altri alunni di nazionalità cinese.  Il progetto ha poi previsto  l' interpretariato in LIS  ed il  parziale coinvolgimento della classe in alcune attività svolte in LIS.

I risultati didattici finali sono stati ottimi ed infatti  entrambi i fratelli hanno ottenuto, alla fine del percorso scolastico della scuola media,  una borsa di studio in denaro.

La difficoltà iniziale dovuta alla differenza linguistica  è stata superata con tanta PAZIENZA e AMORE da parte di tutte le figure educative coinvolte.

Il Personale e le risorse per l'integrazione sono state: insegnante di sostegno, interprete, materiale didattico specifico per stranieri.

Il materiale utilizzato è consistito in schede necessarie per il passaggio dalle immagini agli ideogrammi cinesi ed infine alla parola italiana.   Pian piano la valigetta linguistica si  è riempita ed il bagaglio semantico è stato sufficiente alla comprensione delle lezioni.   Sono stati utilizzati anche filmati in LIS e nella lingua segnata di origine del paese.

La correlazione con la lingua italiana avveniva attraverso il passaggio:  lingua dei segni cinese verso lingua dei segni italiana  verso parlato e scritto italiano.  Con il tempo i due fratelli sono stati in grado di seguire il percorso inverso, ovvero di giungere dalla frase italiana alla composizione LIS, dimostrando quindi la comprensione semantica dei brani.

Per facilitare la comunicazione nel gruppo-classe si è realizzato inoltre un  corso di LIS  rivolto anche ai compagni di classe, e altre  attività sociali, fra cui  poesie e canzoni in lingua dei segni.



Scrivi un commento

Nome
Email (non sarà pubblicata)
Testo

Trascrivi il testo che compare nell'immagine